Between Basse and Milan, I write.

Born in The Gambia, living in Italy. Author of seven books on migration, memory, and the inner life. Builder of resources for the Gambian Mandinka/Jahanka language — the one I grew up speaking, and the one I now help others learn.

lamin ceesay, author HEADSHOT PHOTO, lamin ceesay book author, book, author

Native Gambian Mandinka/Janhanka speaker and author of seven books on migration, identity, and African literature. Currently developing a five-volume Mandinka language series and digital learning resources. Based in Milan, originally from The Gambia.

 Origins

I was born in Basse Dampha Kunda, a town in the Upper River Region of The Gambia, where Jahanka/Mandinka is the first language of the home, the market, and the courtyard. My early years were shaped by the rhythms of family compounds, oral storytelling, and the long afternoons of a place where the joy and playfulness of childhood take precedence.

Migration

In my twenties, I left The Gambia for Italy. Milan became my second home — a city of different weather, different food, and a different language to learn. The distance from Basse did not weaken my connection to it; it sharpened it. Living between two countries forced me to pay closer attention to both.

 Writing

I write because the experiences of migration, identity, and African inner life deserve to be recorded by the people who live them. My books — including Il Deserto Non Ha Cielo, Five and Half Senses, and A Letter to My Dead Friend From The Gambia — explore the territory between memory and reinvention, between the village and the city, between the languages we inherit and the ones we choose. I write in English and Italian, and I think in Mandinka.

The other work

Alongside writing, I work professionally as a commissioning engineer in mechanical, electrical, and plumbing systems. The discipline of engineering — testing, measuring, documenting — has shaped how I approach every project, including the literary ones. I also serve as a Director of Wolokoto Agro PLC, a family agribusiness based in Pirang, The Gambia.

 The Mandinka mission

The most ambitious project I am building is a series of resources for Gambian Mandinka — a coursebook, a dictionary, flashcards, a digital course, and a children’s book of first words. Millions across West Africa speak the language, but the learning materials available today are scarce, scattered, or written by outsiders. I am building the resources I wish had existed when I was younger — for the diaspora, for new learners, and for speakers reconnecting with their roots.

What I'm building

Seven books

Novels, novellas, and essays on migration, identity, and African literature. Available on Amazon and Kanaga Edizioni.

Gambian Mandinka

A coursebook, dictionary, flashcards, and a digital course built for the diaspora and new learners. The resources I wish had existed to teach my son.

Letters from Lamin

Monthly essays on writing, identity, migration, and the in-between places. No spam, just thinking aloud, once a month.

"It's hard to kill a man who wants to live,and I want to live."

— From Il Deserto Non Ha Cielo

Hobbies

When I’m not writing or commissioning, I cook (Gambian and Italian, in roughly equal measure), trek the hills around Lombardy, and spend time with family in Milan. Different worlds, same instinct: build something that lasts.

Let's stay in touch

For monthly essays from Milan, the newsletter is the best place. For interviews, collaborations, festival invitations, or readers’ letters — write to me directly.

THE NEWSLETTER.

WRITE TO ME.

For interviews, collaborations, festival invitations, or readers’ letters.